21-28 November all the days
All the events except the food festival are free and open to the public
Centro Cultural Borges, Cine 2
Sabado, 1 noviembre, 2008 (1900 horas) Hum Tum “Tú y yo” (2004) Domingo, 2 noviembre, 2008 (1900 horas) Mohabbatein “Historias de amor” (2000) Viernes, 7 noviembre, 2008 (1900 horas)
Hum Tum “Tú y yo” (2004) Sabado, 8 noviembre, 2008 / (1900 horas)
Salaam Namaste
Domingo, 9 noviembre, 2008 (1900 horas) Black “Negro” (2005) Duración: 123 minutos
Viernes, 14 noviembre, 2008 (1900 horas)
Ta Ra Rum Pum (2007) Duración: 153 minutos
Sabado, 15 noviembre, 2008 (1900 horas)
Black “Negro” (2005) Duración: 123 minutos
Domingo, 16 noviembre, 2008 (1900 horas)
Salaam Namaste
Viernes, noviembre 21, 2008 (1900 horas) Kabhi Khushi Kabhi Gham “A veces risas, a veces lágrimas” (2001) Sabado, noviembre 22, 2008 (1900 horas) “Devdas” (2002)
Domingo, 23 noviembre, 2008 (1900 horas) “Parineeta” – La Mujer Casada (2005) Duración: 130 minutos
Lunes, 24 noviembre, 2008 (1900 horas) Dil Chahta Hai “Deseos del corazón” (2001)
Martes, 25 noviembre, 2008 (1900 horas) Hum Dil De Chuke Sanam Duración: 188 minutos. Miercoles, 26 noviembre, 2008 (1900 horas) Paheli “El acertijo” (2005) Jueves, noviembre 27, 2008 (1900 horas) “Parineeta” – La Mujer Casada (2005) Duración: 130 minutos
Viernes, 28 noviembre, 2008 (1900 horas) UNICORNIO: El jardin de las frutas (1996) Duración: 90 minutos Sabado, 29 noviembre, 2008 (1900 horas) “Devdas” (2002) Domingo, noviembre 30, 2008 (1900 horas) Dil Chahta Hai “Deseos del corazón” (2001)
COPA DE LA INDIA Golf Tournament
Viernes 21 de Noviembre, 1830 hs Lugar: Salón Dorado, Casa de la Cultura - Avenida de Mayo 575Ayurveda en el siglo XXI Oradores
Tema: Fundamentales de Ayurveda y los tipos corporales.
Tema: Nutrición y Dieta Ayurvédica.
Tema: Ayurveda para tratamientos de enfermedades modernas. Lunes, 24 de Noviembre, 1600 hs Lugar: Centro cultural Borges - Viamonte esq San MartinArtesanías Indianas: Tradición, Cultura y Legado Oradores
Tema: Artesanías Indianas Culturales y el legado de la cultura artesanal de varias regiones.
Tema: Técnicas textiles y artesanías tradicionales de la India Martes, 25 de Noviembre, 0900hs Lugar: CARI ( Argentine Centre for International Relations ), Uruguay 1037 India en el Escenario Global Oradores
Tema: La India y el sector agroalimentario argentino.
Tema: Energía en la India: una perspectiva argentina.
Tema: India: desarrollo nuclear y seguridad internacional.
Tema: Lecciones aprendidas de Bangalore.
Tema: Dos visiones sobre la transformación India.
Miercoles, 26 de Noviembre, 1830hs Gandhi y la no violencia Lugar: Salon Dorado, Casa de la Cultura - Avenida de Mayo 575Oradores, Dr. Bernardo Nante Doctor en filosofía. Profesor Titular de Filosofía de la Religión en la Facultad de Filosofía y Letras y de Mitología General y Comparada en la Escuela de Estudios Orientales, Universidad del Salvador.
Jueves 27 de noviembre 1830 hs Yoga y Meditación
Tema: Tradición del yoga y la ideología
Tema: Yoga en la actualidad y la importancia para el estrés y las exigencias de la vida moderna junto a representación coreográfica de yoga antigua.
Tema: Meditación, diversas técnicas y su importancia en la vida actual.
Viernes, 28 de Noviembre. 18.30 hs Victoria Ocampo y Rabindranath Tagore: Puente de la Cultura
Dr Axel Eduardo Díaz Maimone, Director de la Revista Literaria NOMBRE, estudia y escribe sobre Victoria Ocampo y la relación y correspondencia entre Victoria Ocampo y Rabindranath Tagore.
There will be an exihibition of paintings of three painters and photos of four ( all Argentines) on Indian themes at San Martin Theatre,Sarmiento 1551 from 21 to 28 November 1200- 2000 hrs. Address: Sarmiento 1551 Exhibición de Fotografía y Pinturas Una exhibición/ muestra de varios fotógrafos y artistas apasionados por la India. Estos artistas visitaron India y quedaron deslumbrados por su diversidad cultural. La cultura de la India es única en su estilo. Estas obras de arte y pensamientos nos abren una ventana a los misterios de la India. Las fotos y pinturas los van a emocionar con sus colores, su gente y sus costumbres.
Fotógrafos Federico Angeleri Ingeniero en Informática, 25 años aficionado a la fotografía. Luego de estudiar y trabajar en Buenos Aires, decidió embarcarse en la aventura de descubrir la India. Llego a Mumbai y desde allí recorrió durante 3 meses el país, donde tuvo la oportunidad de desarrollar su creatividad tomando imágenes de los lugares más preciados. En cada una de las fotografías intentó reflejar sus sentimientos, y pasión por la diversidad y belleza de la India.
Gerardo Biritos Incursionó en la fotografía en la década del noventa. Mientras cursaba estudios universitarios en Buenos Aires, tuvo oportunidad de viajar a la India, donde su padre ejercía el cargo de embajador argentino. En un largo y fascinante periplo que tocó principalmente los estados de Rajasthan, Madhya Pradesh, Bengala Occidental, Kerala, Andhra Pradesh, Goa y Nueva Delhi, Gerardo aprovechó para captar con su cámara lo que más le atraía: la gente, sus hábitos y su cultura, procurando captar la fresca espontaneidad del pueblo indio.
Alejandro J. Mendía Tuvo la oportunidad de estar en India durante algunos meses, estas fotos son apenas unas pocas expresiones de un mundo abundante que desborda y regala vida y colores. Viajó a India con ese espíritu, esa actitud de ir al encuentro, y los invito a Uds. a que hagan lo mismo frente a estas imágenes, ventanas hacia mundos muy diferentes al nuestro, que escapan a veces a nuestra comprensión.
Cecilia Pastore. Fotógrafa. Realizadora de video. Lic. en Psicología.
Natalia Salgado En el año 2001 comenzó sus estudios en Danza Clásica del Sur de la India y hoy perfecciona los estilos Bharata Natyam y Kuchipudi. En el año 2007 viajó a Chennai para profundizar ambos estilos de danza y allí vivió una experiencia única que hoy se representa en la muestra fotográfica "Rasgos de Chennai". Las imágenes seleccionadas transmiten el recorrido urbano de cada día. El camino desde el departamento hasta la escuela, los fines de semana en la playa y una mirada profunda sobre el mundo de la danza y la mujer del Sur de India.
Pintores
Horacio Rodríguez Amar la India fue una pasión que nació en el a los cinco años de edad. En aquella oportunidad, dos técnicos ferroviarios indios, amigos de su abuelo,le contaron las más maravillosas historias nacidas en su lejano país, atesoró sus narraciones en lo más profundo de sui ser y le marcaron su vida futura.
Elsa Saidman A través de diferentes maestros, talleres, seminarios, congresos siempre de Yoga, fué naciendo su inquietud de viajar a la India. Tuvo la suerte de haber viajado a la India en cuatro oportunidades y haber recorrido, diferentes regiones.. Siempre sintió que cada persona, cada lugar, sus paisajes, sus templos, sus colores, sus sonidos, quedaban registrados en su corazón y de ahí brotó la necesidad de pintar. Su técnica, acrílico y en algunos casos, pastel.
Ana Luisa Stok Artista plástica especializada en dibujo y pintura con formación en danza moderna, coreografía y técnicas vinculadas a “la máscara y el gesto”.
The Food Festival is at Hotel Sheraton Retiro in Cardinal Restaurant. Dinner everyday from 2000 hrs onwards Chefs Suresh Chandra, Arjun, Govind Singh Rawat and Gaurav Varshney are coming from India to prepare indian food.
A six- member Kathak dance group and a 10 member Rajasthani Folk group will give performances during the Festival at Centro Cultural Borges on 25-26-27 November at 7.30 pm and an outdoor performance in Av Mayo at 1830 hrs
Rajasthani Folk Music and Dance Group
Rajasthan is a province in India known for its palaces and tourist attractions. There are a number of nomadic and tribal communities in this largely desert area. The Folk music and dance are performed during marriages and festivals. members in the group list of musical instruments they will play 1. been (pungi) Dance items they will perform 1. ganesh vandana (vocal) invocation to the elephant god Ganesh, who brings good luck The Dancers are young women, colorfully dressed, wearing multi plated short skirts (Assi Kalli Ka Ghagra). The male artists play Dholak,
it has a dancer balancing several brass (or other metal) pots on his/her head as he or she dances nimbly, pirouetting, and then swaying with the soles of his or her feet perched on top of a glass, or on the edge of a sword. There is a sense of cutting edge suspense as the dancers perform on broken pieces of glass, swords & nails. Supporting artists play music & sing.
This is danced by couple and it is based on a love story. The banjaras’s are a nomadic tribe of Rajasthan
this dance is based on the dialogues of folk song between the peacock and peahen
this dance is performed for the entertainment of the bride grooms party.
this dance is performed during holi, a colorful spring festival. Men and women dance separately and together, holding short wooden sticks in both hands. The dance begins with a slow tempo of sticks beats and speeds up gradually.
a community dance of rajputs, performed by the woman of the house and traditionally out of bounds for the men.
11. kalbeliya sapera dance is performed by the Kalbelia (Snake – Chamers) community. The dancers are Kalbelia women wearing long black skirts embroidered with silver ribbons. As they spin in a circle, their body sways acrobatically
Kathak Dance Group
The group consist of a female dancer and a male dancer and four musicians. The musicians include a vocalist and palyers of tabla and sarangi. Madhumita Roy is the female dancer. She was born in a Musical family. She had learnt from eminent Dance guru´s such as
RamgopaMishra, Vijay Shankar and Kathak Souvik Chakraborty is the male dancer. He started learning Kathak at a very tender age. Later he got training from Madhumita Roy and from the doyen of Katkak Pt. Birju Maharaj. He has performed in prestigious festivals in India and abroad. KATHAK Kathak is one of the main classical dances of India and is from Northern India. It represents an exciting amalgam of the Hindu and Muslim culture. The word Kathak comes from the root Katha, which means a story, and the Kathaks were originally a caste of story-tellers who were attached to temples in certain regions of North India. kathak involves lot of footwork and the long strings of bells tied around the dancer’s ankles, enhance the impact of the complicated footwork. There are two schools of Kathak. While the Jaipur School of Kathak emphasized pure dance and rhythmic wizardry, the Lucknow school preferred a more graceful, decorative, expressive and sensuous style.
Bharata Natyam y Kuchipudi Son danzas clásicas del sur de la India. El Bharata Natyam era bailado en los templos como adoración a Dios por jóvenes consagradas a ese propósito llamadas Devadasis. El Kuchipudi toma su nombre de su lugar de origen y fue tradicionalmente un drama danzado. Ambos estilos poseen dos aspectos bien definidos, la técnica y la expresión. De la combinación de estos surge su riqueza artística. Intérpretes: Leonora Bonetto, Silvia Rissi, Natalia Salgado, artistas argentinas. Dirección artística: Myrta Barvié. Myrta es pionera en difundir el conocimiento de las danzas clásicas de la India en Argentina como bailarina, maestra, escritora y conferenciante. Estudió en la India durante muchos años bajo la dirección de eminentes maestros, las antiguas danzas clásicas de ese país. Ha realizado innumerables recitales de estas danzas a través de toda la India y en ciudades de Asia, Medio Oriente, Europa, Estados Unidos, y en especial Argentina.
Sixteen Indian companies will display their handicrafts at Borges Centre 21-28 November 1200 - 2000 hrs These are also for sale to the public
There is also an exihibition of award-winning handicrafts done by Master Artisans. Following are these items. These are not for sale
Para la producción de artículos de madera taraceada de calidad se utiliza madera estacionada de buena calidad, que es moldeada en la forma deseada. Entonces se tallan diseños complejos sobre la superficie de la madera, y se hacen las incrustaciones en hueso, concha o metal.
Esta pieza, una de las obras maestros, es un trabajo en relieve sobre una plancha de madera. Se ha tardado dos años y siete meses en completarla. Con gracia artística, delicadeza y belleza, la figura presenta, en madera, diferentes estadios de la vida del Señor Buda.
Se escoge un tipo especial de madera, como sándalo, palo de rosa o ébano para el intrincado tallado del Jali (malla). Para este arte se requiere un alto nivel de concentración, habilidad y una vívida imaginación. Primero se corta la madera en la forma y el tamaño deseados y se la alisa. Se emplean instrumentos muy finos para cortar. Finalmente se pule toda la pieza para darle un suave brillo.
En el sur de la India se usan títeres de cuero para obras de sombras chinescas. Se limpia una piel de cabra y se la pone a secar estirada sobre una piedra. Con una aguja se marca, sobre la piel seca, el contorno del diseño. Luego, con una pluma de bambú y tinta negra, se dibujan los personajes. Con un pincel se rellenan las figuras con los colores. Cuando se han pintado los personajes, se hacen perforaciones con un instrumento especial llamado “Pogurlu”.
Esta artesanía de metal sobre madera se llama Tarkashi. El Tarkashi es famoso en la actualidad por su delicado trabajo de incrustación con hilos de bronce y varas de bronce y sus motivos sobre madera oscura.
El arte Thewa es un estilo único de presentar diversos e intrincados diseños sobre delicadas láminas de oro o plata montadas sobre vidrios de diferentes colores. Se pegan finísimas laminas de oro o plata sobre la superficie de vidrio. Se bosquejan los diseños con instrumentos muy finos y se deja visible el vidrio. Finalmente, se pone el objeto en un horno donde el proceso de calor permanente funde la lámina de oro o plata sobre el vidrio.
El Papier Maché se encuentra entre las artesanías más conocidas de la India. Data del siglo XIV, cuando se limitaba a cajas para plumas. Pero con el paso del tiempo se ha desarrollado y alcanzado una mayor perfección. Hoy en día el Papier Maché cubre un amplio espectro de productos que maravillan a los consumidores en el mundo entero.
La pintura en miniatura se inspiró en la magnífica vida en la corte. Sus temas son la pompa y el esplendor de las “durbars” (las cortes), escenas de caza y de batallas y retratos de los nobles, todo realizado con un arte exquisito. Durante el reinado de los Grandes Mogoles se pintaban flores, plantas, aves y otros animales y la belleza de la naturaleza, todo con intenso sentimiento, brillantes colores y un realismo encantado. Para realizar una pintura en miniatura tradicional se utilizan solamente colores naturales de piedra y plata y oro de verdad.
Se corta la piedra especial según lo deseado, considerando la forma y el tamaño del producto final. El artista hace un breve bosquejo de la piedra, utilizando su imaginación. Se da la forma final mediante hábiles toques de un agudo cincel y una mano entrenada.
El hilado y tejido de los Chales de Pashmina se hace en el Valle de Cachemira. El Chal de Pashmina con bordes refleja la flora y la fauna de Cachemira. El bordado se realiza con delicados hilos de seda. 11. ARTESANÍAS EN METAL Los artesanos de la India son maestros en el arte de modelar diversos metales, como por ejemplo el cobre, el bronce o la plata, y hacer hermosos objetos y artículos utilitarios. Este grupo de objetos ha sido hecho con láminas de cobre, bronce y plata utilizando sólo mazas de madera y algunas pocas herramientas manuales tradicionales. Los diseños de la superficie fueron marcados a mano con hábiles golpes de cincel y martillo.
Eight artisans from India will do live demonstration of handicraft making at the Borges Cultural Centre 21- 28 Novemebr 1200 - 2000 hrs
Sra. MOTI KARN - PINTURA MADHUBANI Las pintoras de arte Madhubani, de Bihar, han hecho recreaciones sumamente originales de los mitos de las epopeyas de la India. Tradicionalmente, se realizaban estas pinturas sobre paredes de barro, pero en la actualidad también se realizan sobre papel y tela. Las líneas confiadas y el uso atrevido de los colores hablan un lenguaje de complejas imágenes y mitos. Es una técnica que las madres pasan a sus hijas, pues siempre ha sido practicada por las mujeres, que son quienes han mantenido viva la tradición. Lo que seguramente comenzó como parte de un ritual se ha elevado al nivel de arte. La Pintura Madhubani simboliza la dinámica cultura del país, en constante proceso de cambio y evolución.
El Bordado Kantha ha sido practicado tradicionalmente en West Bengal, India. Esta artesanía tiene una historia de aproximadamente 300 años. Se está popularizando fuera de la India gracias a sus diseños inmaculados sobre diversos soportes, tales como telas para vestidos, chales y chalinas, mantas, etc. Las principales telas utilizadas son algodón y seda y la costura se hace con hilos de algodón de colores. Primero se dibujan los diseños en una hoja de papel y luego se los transfiere a la tela. Después se pasa una costura para dibujar los contornos del motivo. Finalmente, se rellenan los motivos del interior con el colorido Dibujo Kantha.
La pintura en miniatura se inspiró en la magnífica vida en la corte. Sus temas son la pompa y el esplendor de las “durbars” (las cortes), escenas de caza y de batallas y retratos de los nobles, todo realizado con un arte exquisito. Durante el reinado de los Grandes Mogoles se pintaban flores, plantas, aves y otros animales y la belleza de la naturaleza, todo con intenso sentimiento, brillantes colores y un realismo encantado. Para realizar una pintura en miniatura tradicional se utilizan solamente colores naturales de piedra y plata y oro de verdad.
De todas las artesanías de Orissa, en la India, la más exclusiva y delicada, diríamos que la reina de las artesanías es la filigrana en plata, llamada tarakasi o “atadura de hilos de plata”. El proceso consiste en pasar la plata por una serie de orificios cada vez más pequeños para producir finos hilos. Entonces las hábiles manos de los artesanos les dan diversas formas a estos hilos de plata, doblándolos para hacer con ellos distintos diseños y soldándolos con pinzas y tijeras. Por lo general la plata que utilizan los artesanos es de altísima calidad, a menudo con un grado de pureza de más del noventa por ciento. Las alhajas, los accesorios de moda y pequeños obsequios de filigrana de plata son muy populares.
Desde las postrimerías de la Edad de Bronce las jóvenes han adornado su cuerpo con Henna como parte de celebraciones sociales o festividades. Se consideraba que el Henna poseía “Barakah”, bendiciones, y se lo aplicaba para que asegurara la buena suerte, la felicidad y la belleza. Típicamente, eran las novias las que ostentaban más henna, y los diseños más complejos, para que les trayera la mayor de las felicidades y deseos de buena suerte. 6. MANUFACTURA DE PULSERAS Estos adornos llamados pulseras han adquirido, a través de los siglos, un significado cultural, social y religioso. Son también, entre las mujeres de la India, símbolo del matrimonio. Las pulseras subrayan la gracia y la belleza de la mujer. El figurín de bronce de la Civilización del Valle del Indo aparece con pulseras que le adornan todo el brazo. La laca es una secreción resinosa producida por algunos insectos, los Laccifer lacca, Carteria lacca y Tachardia lacca. Las pulseras de laca vienen en varios colores: rojo, verde, negro o azul, para combinar con el vestido. 7. QUIROMANCIA – LA INDIA MÍSTICA La quiromancia se remonta a la astrología hindú (en sánscrito Jyotish). Se cree que fue el sabio hindú Valmiki quien, hace más de 5000 años, escribió el libro “Las enseñanzas de Valmiki Maharshi sobre quiromancia masculina", que consiste de 567 estrofas. Desde la India, este arte se difundió a China, Tíbet, Egipto Persia y otros países en Europa. Tradicionalmente, se lee la mano izquierda de la mujer y la derecha del hombre.
8 PHULKARI EMBROIDERY – MS. VARSHA Phulkari, an embroidery technique from the Punjab in India, literally means flower working, which was one time used for word embroidery, but in course of time, word “Phulkari” became restricted to embroidered head cloth/odini. Simple and sparsely embroidered Odhni (head dress) and Shawls, made for everyday use, are called Phulkaris, whereas garments that cover the entire body are made for special and ceremonial occasions are known as Baghs (Garden). Phulkaris and Baghs were worn by women all over Punjab during marriage festivals and other joyous occasions. They were embroidered by the women for their own use and use of other family members and were not for sale in the market. Thus, it was purely a domestic art which not only satisfied their inner urge for creation but brought colour into day to day life. In a way, it was true folk art. Custom had grown to give Phulkaris and Baghs to brides at the time of marriages. In Phulkari embroidery ornaments the cloth, whereas in Bagh, it entirely covers the garment so that the base cloth is not visible. The main characteristics of Phulkari embroidery are use of darn stitch on the wrong side of coarse cotton cloth with coloured silken thread. The most favoured colour is red and its shades, because Bagh and Phulkari are used during marriage and other festivals. Red is considered auspicious by Hindus and Sikhs. White is in Bagh by elderly ladies.
During the week from 21 to 28 november, at the Coffee Store located al Centro Cultural Borges (corner of San Martin and Viamonte) you will be able to enjoy some of India´s best recipes prepared by the chef of Katmandú From noon to 10 pm
The Tourist office of the Government of India in New York will hold activities for the promotion of tourism to India. Mr Kalyan Sengupta and Mr Narendra from the NewYork office will be in Buenos Aires during the Festival The promotional activities include - Seminar on Tourism to India at Hotel Sheraton on 25 November -Tourism stall at the Borges Centre 21-28 November -Publicity banners at shopping centres - advertisements in the newspapers -support to the Festival activities and Golf Tournament -support to Food Festival with chefs from India -distribution of tourist materials - Tourism films at the Festival venues
Diario Clarín, Martes 18 de noviembre Inauguración - 21 de noviembre
| ||||||||||||||||||